enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
4 plaatsers
Pagina 1 van 1
enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
Heyooo vrienden,
iets wat me bij mijn laatste bezoeken aan de bioscoop ENORM enerveerde:
Nederlande vertaling, Vlaamse vertaling, NV, ...
Ik ben onlangs 'Meet the Robinsons' gaan bekijken. Deze was jammergenoeg enkel te bekijken in NV.
Ik had de film daarvoor al gezien op mijn computer, in de originele vertaling.
Net nu dat Disney meer een stap zet in taalhumor, memorabele quotes en een meer Pixar-achtige aanpak van scenario's, gaat al deze moeite voor ons verloren door een ondermaatste Nederlandse vertaling.
Bekijk, en beluister vooral, deze film maar in zijn originele vertaling wanneer hij uit is op DVD, en dan merk je hoeveel meer deze film is als zeg maar 'Chicken Little'.
Voor enkele grappige stukken in hun originele vertaling: https://www.youtube.com/watch?v=HoDJdcBsiHg
Voor 'Surf's up' geldt precies hetzelfde. Deze 2e langspeel animatiefilm van Sony Animations is oorspronkelijk heel uniek ingesproken doordat het in een reportage-stijl is gemaakt. Er wordt heel rustig en subtiel in gesproken.
Ik heb zelf de NV van de film nog niet gezien, maar het lijkt me niet echt het bekijken waard. Om weeral dezelfde stemacteurs te horen die het unieke van deze film wegnemen.
Hierbij sluit ik mijn erudiete monoloog af. Haha. Is dit classy genoeg Tom mdp? Of is er niet zo een Edwiaanse formaliteit nodig? (ik blijf maar gaan)
Nog één ding wat ik wil zeggen. Ik ben namelijk zot van 'Finding Nemo' int Vlaams.. Een dikke tegenvaller voor wie dacht dat ik consistent ben in mijn principes. lol
Geldt dan toch gewoon de regel van: hoe dat ge de film de eerste keer ziet, zo hebt ge die het liefst?
iets wat me bij mijn laatste bezoeken aan de bioscoop ENORM enerveerde:
Nederlande vertaling, Vlaamse vertaling, NV, ...
Ik ben onlangs 'Meet the Robinsons' gaan bekijken. Deze was jammergenoeg enkel te bekijken in NV.
Ik had de film daarvoor al gezien op mijn computer, in de originele vertaling.
Net nu dat Disney meer een stap zet in taalhumor, memorabele quotes en een meer Pixar-achtige aanpak van scenario's, gaat al deze moeite voor ons verloren door een ondermaatste Nederlandse vertaling.
Bekijk, en beluister vooral, deze film maar in zijn originele vertaling wanneer hij uit is op DVD, en dan merk je hoeveel meer deze film is als zeg maar 'Chicken Little'.
Voor enkele grappige stukken in hun originele vertaling: https://www.youtube.com/watch?v=HoDJdcBsiHg
Voor 'Surf's up' geldt precies hetzelfde. Deze 2e langspeel animatiefilm van Sony Animations is oorspronkelijk heel uniek ingesproken doordat het in een reportage-stijl is gemaakt. Er wordt heel rustig en subtiel in gesproken.
Ik heb zelf de NV van de film nog niet gezien, maar het lijkt me niet echt het bekijken waard. Om weeral dezelfde stemacteurs te horen die het unieke van deze film wegnemen.
Hierbij sluit ik mijn erudiete monoloog af. Haha. Is dit classy genoeg Tom mdp? Of is er niet zo een Edwiaanse formaliteit nodig? (ik blijf maar gaan)
Nog één ding wat ik wil zeggen. Ik ben namelijk zot van 'Finding Nemo' int Vlaams.. Een dikke tegenvaller voor wie dacht dat ik consistent ben in mijn principes. lol
Geldt dan toch gewoon de regel van: hoe dat ge de film de eerste keer ziet, zo hebt ge die het liefst?
Re: enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
edwiniaanse formaliteiten zijn heerlijk, tenzij ge ze zelf moet navolgen
maar ik geloof ook wel dat het deelslijks ligt aan "hetgeen je eerst zag, je het beste vindt" en ook dat het voor een deel ligt aan het feit dat de "dubs" van vroeger gewoon beter waren.
Over 2 weken komt jungle book uit op dvd.
ik raad aan om iedereen die toch aan te schaffen (nee ik heb geen aandelen bij disney of buena vista...spijtig genoeg) omda, ondanks het nogal simpele verhaaltje, dit de eerste film is waar de ontwerpers en animatoren zich hebben laten inspireren door hun stemmen. Hetzelfde als nu dus gebeurd bij de originele talen.
Maar als ge jungle book dan in het nederlands ziet, dan zal je merken dat dit een dub is die ook zeer goed is.
De reden waarom de dubs van vroeger beter waren is omdat de studio zich niet bezighield met het dubproces in andere landen. Toen werd er gezocht naar een stem die bij het karakter paste, nu is het meer het geval van "in het origineel werd een beroemd iemand gebruikt, in de dub moet ook een beroemd iemand zitten" of die stem er nu bij past of niet.
maar ik geloof ook wel dat het deelslijks ligt aan "hetgeen je eerst zag, je het beste vindt" en ook dat het voor een deel ligt aan het feit dat de "dubs" van vroeger gewoon beter waren.
Over 2 weken komt jungle book uit op dvd.
ik raad aan om iedereen die toch aan te schaffen (nee ik heb geen aandelen bij disney of buena vista...spijtig genoeg) omda, ondanks het nogal simpele verhaaltje, dit de eerste film is waar de ontwerpers en animatoren zich hebben laten inspireren door hun stemmen. Hetzelfde als nu dus gebeurd bij de originele talen.
Maar als ge jungle book dan in het nederlands ziet, dan zal je merken dat dit een dub is die ook zeer goed is.
De reden waarom de dubs van vroeger beter waren is omdat de studio zich niet bezighield met het dubproces in andere landen. Toen werd er gezocht naar een stem die bij het karakter paste, nu is het meer het geval van "in het origineel werd een beroemd iemand gebruikt, in de dub moet ook een beroemd iemand zitten" of die stem er nu bij past of niet.
Re: enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
Ik geloof absoluut nie in "hoe ge hem het eerst zag, is het beste", de reden da de dubs van vroeger beter lijken is omdat we eer toen nog niet bij stilstonden en omdat de verengelsing van Belgïe toen ook nog minder was.
Ik ga ook even opmerken dat de bekende stemmen-hype al weer even achter ons ligt na abominaties zoals Shark Tale (Will Smith, Christina Aguilera, etc) de laatste 2 jaar is het gebruik van bekende stemmen zelfs zeer fel terug gedrongen, check de lijst van Flushed Away, Ratatouille, Meet The Robinsons maar. Bekende zangers en zangeressen worden al opnieuw geweerd, echte live action acteurs mss nog niet (het blijven acteurs en die hebben nog hun nut in films he
Ook even leuk om op te merken is het kleurenpallet in Meet The Robinsons, meer bepaald die van de kleding van het hoofdpersonage... Kijk desnoods even naar de youtube link die Wally al postte... Komen ze iemand bekend voor
Remember waar dit nog het geval was?
Ik ga ook even opmerken dat de bekende stemmen-hype al weer even achter ons ligt na abominaties zoals Shark Tale (Will Smith, Christina Aguilera, etc) de laatste 2 jaar is het gebruik van bekende stemmen zelfs zeer fel terug gedrongen, check de lijst van Flushed Away, Ratatouille, Meet The Robinsons maar. Bekende zangers en zangeressen worden al opnieuw geweerd, echte live action acteurs mss nog niet (het blijven acteurs en die hebben nog hun nut in films he
Ook even leuk om op te merken is het kleurenpallet in Meet The Robinsons, meer bepaald die van de kleding van het hoofdpersonage... Kijk desnoods even naar de youtube link die Wally al postte... Komen ze iemand bekend voor
Remember waar dit nog het geval was?
Tom Swennen- Animator
- Aantal berichten : 527
Leeftijd : 41
Woonplaats : Alken
Registration date : 23-10-07
Re: enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
Da zijn de kleuren van de Amerikaanse vlag
Een soort verdoken propaganda if you will. Ze geven de typische Amerikaanse kleuren aan de held van het verhaal. Dat hebben ze nog al eens gedaan met Alice in Wonderland, de originele kleuren van haar kledij waren groen geloof ik :p
Een soort verdoken propaganda if you will. Ze geven de typische Amerikaanse kleuren aan de held van het verhaal. Dat hebben ze nog al eens gedaan met Alice in Wonderland, de originele kleuren van haar kledij waren groen geloof ik :p
Tom Swennen- Animator
- Aantal berichten : 527
Leeftijd : 41
Woonplaats : Alken
Registration date : 23-10-07
Re: enkel Nederlandse vertaling nog in de cinema?
qua rood en wit wel ma heeft die veel blauw? Voor de rest een terechte opmerking
Tom Swennen- Animator
- Aantal berichten : 527
Leeftijd : 41
Woonplaats : Alken
Registration date : 23-10-07
Pagina 1 van 1
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum